中国語学習:先生は「自宅と外、どちらが好きですか?」と中国語で教えている
中国語の文字:你喜欢在家里还是外面?
読み仮名:ニーハオ ヅァイ ジア リー ハイシー ワイミエン?
ピンイン:Nǐ hǎo zài jiā li hái shì wài miàn?
日本語訳:どちらがお好きですか?家ですか?外ですか?
使い方:
「你喜欢在家里还是外面?」(ニーハオ ヅァイ ジア リー ハイシー ワイミエン?)は、中国語で「どちらがお好きですか?家ですか?外ですか?」と言う最も一般的なフレーズです。フォーマルな場でも、インフォーマルな場でも使用できます。
例文:
中国語:我喜欢在家里。
読み仮名:ウォー スキー ヅァイ ジア リー
日本語訳:私は家が好きです。
バリエーション:
「你喜欢在家里还是外面?」(ニーハオ ヅァイ ジア リー ハイシー ワイミエン?)には、次のようなバリエーションがあります。
在家比较好(ザイジャーハオ):よりインフォーマルな言い方で、「家にいるのが好き」という意味です。
还是在外面比较好(ハイシー ザイ ワイミエン ハオ):よりフォーマルな言い方で、「外にいるのが好き」という意味です。
学習のヒント:
「你喜欢在家里还是外面?」(ニーハオ ヅァイ ジア リー ハイシー ワイミエン?)を声に出して練習して、発音を上達させましょう。
ネイティブの中国人が「どちらがお好きですか?家ですか?外ですか?」と言うのを聞いて、自然なリズムやイントネーションを身につけましょう。
「你喜欢在家里还是外面?」(ニーハオ ヅァイ ジア リー ハイシー ワイミエン?)を日常会話の中で使って、文脈の中で使う練習をしましょう。
追加のメモ:
「你喜欢在家里还是外面?」(ニーハオ ヅァイ ジア リー ハイシー ワイミエン?)は、通常、誰かと別れるときに使用されます。
電話で「さようなら」と言うには、「再见,我挂了(ザイジェン ウォー グァラ)」と言うことができます。これは「さようなら、電話を切ります」という意味です。
中国の地域によっては、「拜拜(バイバイ)」を使用して電話で「さようなら」と言う場合もあります。
免責事項: 提供されるすべてのリソースの一部はインターネットからのものです。お客様の著作権またはその他の権利および利益の侵害がある場合は、詳細な理由を説明し、著作権または権利および利益の証拠を提出して、電子メール [email protected] に送信してください。 できるだけ早く対応させていただきます。
Copyright© 2022 湘ICP备2022001581号-3