中国語学習: 先生が中国語で「あなたは家と外どちらが好きですか?」と教えている日本語文章
中国語の文字: 你喜欢在家里还是外面?
ピンイン: Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?
日本語訳: あなたは家と外どちらが好きですか?
読み方: あなたはいえとそとどちらがすきですか?
使い方:
「你喜欢在家里还是外面?(Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?)」は、日本語で「あなたは家と外どちらが好きですか?」と言う最も一般的な方法です。フォーマルな場面でも、インフォーマルな場面でも使うことができます。
例文:
中国語: 你喜欢在家里还是外面?
ピンイン: Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?
日本語訳: あなたは家と外どちらが好きですか?
読み方: あなたはいえとそとどちらがすきですか?
バリエーション:
「你喜欢在家里还是外面?(Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?)」には、次のようなバリエーションがあります。
在家比较好 (zài jiālǐ bǐjiào hǎo): 家の方がいいという意味で、「家の方が好きですか?」というニュアンスになります。
在外比较好 (zài wài bǐjiào hǎo): 外の方がいいという意味で、「外の方が好きですか?」というニュアンスになります。
学習のヒント:
「你喜欢在家里还是外面?(Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?)」を声に出して練習して、発音を向上させましょう。
ネイティブの中国語話者が「どちらが好きですか?」と言っているのを聞いて、自然なリズムやイントネーションを把握しましょう。
「你喜欢在家里还是外面?(Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?)」を日常会話の中で使って、文脈の中で使う練習をしましょう。
追加のメモ:
「你喜欢在家里还是外面?(Nǐ xǐhuān zài jiālǐ háishi wàimiàn?)」は、通常、誰かと別れるときに使われます。
電話で「さようなら」と言うには、「再见,我挂了 (zài jiàn, wǒ guà le)」と言うことができます。これは「さようなら、電話を切ります」という意味です。
中国の地域によっては、「拜拜 (bài bài)」を使って電話で「さようなら」と言う人もいます。
免責事項: 提供されるすべてのリソースの一部はインターネットからのものです。お客様の著作権またはその他の権利および利益の侵害がある場合は、詳細な理由を説明し、著作権または権利および利益の証拠を提出して、電子メール [email protected] に送信してください。 できるだけ早く対応させていただきます。
Copyright© 2022 湘ICP备2022001581号-3