Meilleures pratiques pour les URL de site Web multi-language
La question de la traduction d'URL implique trois aspects distincts:
Traduction d'interface: Ceci concerne la traduction des éléments d'interface utilisateur tels que les menus et les boutons. et vidéos.
routage d'URL: Cela fait référence aux stratégies utilisées pour gérer les URL dans un contexte multilingue.
Lorsque vous envisagez la traduction d'URL, il existe deux options principales à choisir:URL basés sur les requêtes:
Dans cette approche, les informations de langue et de contenu sont toutes deux incluses à l'intérieur de un seul paramètre de requête. Par exemple: http: //site.tld/? Lang = en & query = blog / le dernier.
URL préfixé en langues:Cette approche utilise un préfixe de langue dans l'URL lui-même pour indiquer le langue souhaitée. Par exemple: http: //site.tld/en/blog/latest.
Identification précise du langage: Le préfixe de langue fournit une indication claire et sans ambiguïté de la langue préférée. ] Les URL basées sur les requêtes nécessitent l'analyse de la chaîne de requête entière pour déterminer la langue, qui peut être plus complexe.
qui est le cas avec les URL préfixées en langue.
Langue par défaut:
Spécifiez une langue par défaut à utiliser en l'absence de Tout autre indicateur de langage.
Clause de non-responsabilité: Toutes les ressources fournies proviennent en partie d'Internet. En cas de violation de vos droits d'auteur ou d'autres droits et intérêts, veuillez expliquer les raisons détaillées et fournir une preuve du droit d'auteur ou des droits et intérêts, puis l'envoyer à l'adresse e-mail : [email protected]. Nous nous en occuperons pour vous dans les plus brefs délais.
Copyright© 2022 湘ICP备2022001581号-3