Best Practices für multisprachige Website urls
Die Frage der URL-Übersetzung beinhaltet drei verschiedene Aspekte:
Schnittstellenübersetzung:
Dies bezieht sich auf die Übersetzung der Benutzeroberflächenelemente wie Menüs und Schaltflächen.Inhaltsverlagerung:
Dies umfasst die Übersetzung der auf der Website angezeigten Inhalte, einschließlich Text, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder, Bilder und Videos.url routing:
Dies bezieht sich auf die Strategien, die angewendet werden, um URLs in einem mehrsprachigen Kontext zu behandeln.Bei der Übersetzung von URL Ein einzelner Abfrageparameter. Zum Beispiel: http: //site.tld/? Lang = en & query = blog/letztes.
Sprachvorvertroffen URLs:Dieser Ansatz verwendet ein Sprachpräfix in der URL selbst, um das Zeugnis des gewünschte Sprache. Zum Beispiel: http: //site.tld/en/blog/latest.
genaue Sprachidentifikation: Das Sprachpräfix bietet einen klaren und eindeutigen Hinweis auf die bevorzugte Sprache.
Einfachere Übersetzung: Abfragebasierte URLs erfordern das Parsen des gesamten Abfragestennzeichens, um die Sprache zu bestimmen, die komplexer sein kann.
Haftungsausschluss: Alle bereitgestellten Ressourcen stammen teilweise aus dem Internet. Wenn eine Verletzung Ihres Urheberrechts oder anderer Rechte und Interessen vorliegt, erläutern Sie bitte die detaillierten Gründe und legen Sie einen Nachweis des Urheberrechts oder Ihrer Rechte und Interessen vor und senden Sie ihn dann an die E-Mail-Adresse: [email protected] Wir werden die Angelegenheit so schnell wie möglich für Sie erledigen.
Copyright© 2022 湘ICP备2022001581号-3